lunes, 30 de diciembre de 2013

Cristina García González, 2ª Actividad del Primer Nivel


IES CATEDRÁTICO PULIDO RUBIO (BONARES, HUELVA)







ACTIVIDAD   2 


 
 (PRIMER NIVEL)










Refranero







CRISTINA GARCÍA GONZÁLEZ



LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA



2º ESO









OBJETIVO DE LA ACTIVIDAD:


              Esta actividad tiene un doble objetivo: por un lado pretendemos que los alumnos desarrollen su capacidad creadora a través de ejercicios originales que les puedan llamar la atención.
        Por otro lado, con ella buscamos acercar al alumno al patrimonio cultural a través del conocimiento del refranero popular, que a muchos de ellos le es algo desconocido.


DESARROLLO  Y TEMPORALIZACIÓN
            Esta actividad la hemos realizado en dos sesiones.
1ª SESIÓN:
                El día anterior pedí a los alumnos que trajeran buscados de casa uno o dos refranes populares. Para ello, al igual que en la actividad de las adivinanzas, hice hincapié en que se los preguntaran a algún familiar mayor y que intentaran no buscarlos en internet, favoreciendo de esta manera la comunicación oral.
            Al día siguiente, cada uno de ellos leyó uno de los refranes que había traído y entre todos fuimos explicando, con una lluvia de ideas, cual era la enseñanza que nos transmitía.


2ª SESIÓN:
             Pedí a los alumnos que se pusieran por parejas. Después analizamos la estructura típica bimenbre de los refranes. A partir de esto, les propuse que cogieran uno de sus refranes y que cambiaran la segunda parte de ellos con el fin de cambiar su significado o de darle la vuelta simplemente.


VALORACIÓN DE LA ACTIVIDAD:
              Aunque en un principio pensé que esta actividad les iba a resultar más sencilla que la de las adivinanzas, no fue así. Pese a ello, la valoración final de la actividad ha sido muy positiva.
             Los alumnos se han implicado mucho y se ha notado que se han divertido haciéndola. Lo de trabajar en parejas en clase les ha gustado ya que ha supuesto una novedad en la rutina diaria.
Algunos de los textos resultantes están muy conseguidos.
               El resultado ha sido el siguiente:

ORIGINAL: Más vale ensalada que hambre.
NUEVO: Más vale hambre que ensalada.
                                                                                          (Pedro José Vega y Raúl Pérez)


ORIGINAL: El que a buen árbol se arrima buena sombra le cobija
NUEVO: El que a buen árbol se arrima un perro le mea encima.
                                                                                                                (Estela Gutiérrez y Nuria Pérez)


ORIGINAL: Perro ladrador, poco mordedor
NUEVO: Perro ladrador, ronco se quedó
                                                                                                               (José Coronel)


ORIGINAL: En la cama y en la mesa es inútil la vergüenza
NUEVO: En la clase y en el bar, hay vergüenza sin mas.
                                                                                                                           ( Victoriano Bueno Díaz)

ORIGINAL: A perro viejo, tus tus.

NUEVO: A perro viejo pocas órdenes bastan.

                                                                                                               (Iván Moro)


ORIGINAL: No hay rosa sin espinas.

NUEVO: No hay rosa que no pinche.

ORIGINAL: Quien a buen árbol se arrima buena sombra le cobija.

NUEVO: Quien a buen árbol se arrima una piña le cae encima.


                                    (Álvaro domínguez; Nastassi Kazachonak y Daniel Martín)

sábado, 28 de diciembre de 2013

1ª ACTIVIDAD Cristina García González



IES CATEDRÁTICO PULIDO RUBIO (BONARES, HUELVA)


ACTIVIDAD   1
 (PRIMER NIVEL)


ADIVINA ADIVINANZA




CRISTINA GARCÍA GONZÁLEZ

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

2º ESO




OBJETIVO DE LA ACTIVIDAD:

El objetivo de esta actividad es desarrollar la capacidad creadora de los alumnos.
Al tratarse de un grupo de segundo de ESO buscaremos que trabajen la rima, y algunas figuras literarias que nos ayuden a exponer semejanzas entre elementos buscando simular los textos tradicionales de las adivinanzas populares.


DESARROLLO  Y TEMPORALIZACIÓN

            Esta actividad la hemos realizado en tres sesiones.

1ª SESIÓN:

El día anterior pedí a los alumnos que trajeran buscadas de casa adivinanzas populares. Para ello; hice hincapié en que se las preguntaran a algún familiar mayor y que intentaran no buscarlas en internet; para favorecer la comunicación oral.
            Al día siguiente, cada uno de ellos leyó una de las adivinanzas que había traído y entre todos fuimos intentando adivinarlas.

2ª SESIÓN:

Pedí a los alumnos que se pusieran por parejas. Entre todos extrajimos a través de una lluvia de ideas cuáles eran las principales características de una adivinanza: la brevedad, la rima, la repetición, el uso de figuras retóricas fónicas, etc..

3ª SESIÓN:

Cada pareja leyó su adivinanza en voz alta y los demás compañeros intentaron adivinarla. Todas las parejas crearon al menos dos de ellas.


            Por último pedí a los alumnos que las escribieran en una cartulina para poder colgarlas en el pasillo; en la pared junto a su clase, de manera que todos los compañeros pudieran leerlas cuando pasaran por allí. Así, junto a ellas, colgamos un folio con las soluciones de todas.



VALORACIÓN DE LA ACTIVIDAD:

            La valoración final de la actividad ha sido muy positiva.
Los alumnos se han implicado mucho y se ha notado que se han divertido haciéndola. Lo de trabajar en parejas en clase les ha gustado ya que ha supuesto una novedad en la rutina diaria.
Los textos resultantes están muy conseguidos y muchas de ellas no tienen nada que envidiar a cualquier adivinanza popular.
El resultado ha sido el siguiente:






miércoles, 18 de diciembre de 2013

Actividad 2, 1er nivel, 1er trimestre. Adivinanzas.


PROGRAMA CREATIVIDAD LITERARIA
Profesora: Mª del Carmen Bautista Montojo
Centro: IES Catedrático Pulido Rubio. Bonares (Huelva)
Asignatura: Inglés.
Actividad 1er trimestre nivel 1: Adivinanzas.
Curso: 4º ESO

OBJETIVO DE LA ACTIVIDAD:

El objetivo de esta actividad es trabajar las figuras geométricas. Al tratarse de un grupo bilingüe y, teniendo en cuenta que una de sus asignaturas bilingües es las matemáticas es conveniente repasar e introducir vocabulario más específico a través de nuevas formas geométricas.

CONTENIDO DE LA ACTIVIDAD:

Vocabulario relacionado con figuras geométricas complejas así como estructuras propias de este tipo de escrito (imperativos, condicionales, oraciones impersonales...). Todo ello en inglés, por supuesto.

DESARROLLO DE LA ACTIVIDAD:

Como introducción a la actividad les dibujé en la pizarra las formas geométricas básicas como repaso del vocabulario. A continuación, una vez familiarizados con el tema a trabajar, les di una fotocopia con figuras más complicadas (dicho vocabulario se especifica a continuación).
Trabajamos este vocabulario a través de diferentes ejercicios y, una vez lo habían dominado pasamos a hacer la actividad propia del programa de “Creatividad Literaria”.

La actividad consiste en crear adivinanzas usando este vocabulario. Es decir, hacer adivinar un objeto a través de pistas relacionadas con el mismo (sus usos, características...) y, por supuesto, usando las formas geométricas. Para ello, los alumnos hicieron un desglose de vocabulario por apartados: partes del objeto, uso, características y formas geométricas presentes en dicho objeto. Esto les ayudó a después redactar la adivinanza usando ese vocabulario y a hacer las rimas propias de un escrito de este tipo.
Evidentemente, estas adivinanzas tienen rima y entonación en inglés ya que la traducción al castellano perdería este matiz.
La hemos hecho en grupos de dos en dos y aquí hay una selección de las dos mejores seleccionadas por el propio grupo.




ADIVINANZAS

ADIVINANZA Nº 1

A cylinder is what you hold
and pay attention when you have to stop
because you will have to control two rectangles
when sitting on a triangule.
Look at the fast wheels,
use a circle to ring
that's very cheap.
And when you can't see
switch on the rear lamp
and you'll be calm.

What is it? It's a BYCICLE.

BASIC VOCABULARY
-Parts of a bycicle:
  • pedals: pedales
  • handle bars: manillar
  • basket: cesta
  • saddle: sillín
  • bell: timbre
  • wheel: rueda
  • pump: bombín
  • rear lamp: luz trasera
  • triangular framework: estructura triangular.
    -Shapes:
  • cylinder: cilinder
  • obelisk: obelisco
  • sphere: esfera
  • cube: cubo
  • pyramid: pirámide.
  • circle: círculo.
  • triangle: triángulo.
  • Hexagon: hexágono.
  • rectangle: rectángulo.
  • trapezium: trapecio.

    - Features:
  • healthy: sano.
  • cheap: barato.
  • accessible: acsesible.

-Actions:
  • sit down: sentarse
  • ride: montar en bici.
  • Stop: parar.
  • Ring: tocar el timbre
  • switch on: encender.

ADIVINANZA Nº2.
Round and square at the same time,
but not everything you see on it is fine.
You look at it early around eight
and late before you go to bed at night.
You can hold it by a cylinder as well as a rectangle,
but be careful and don't drop its handle!
if you don't want to pick up rectangles.

What is it? It's a......MIRROR

BASIC VOCAULARY
  • Parts of a mirror:
    – handle: mango
    - mirror: espejo.
    - frame: marco.
    -Shapes:
  • cylinder: cilinder
  • obelisk: obelisco
  • sphere: esfera
  • cube: cubo
  • pyramid: pirámide.
  • triangle: triángulo.
  • hexagon: hexágono.
  • rectangle: rectángulo.
    trapezium: trapecio.

Features
  • golden: dorado
  • wooden: de madera
  • crystal: de cristal

Actions:
  • look: mirar.
  • reflect: reflejar.


martes, 17 de diciembre de 2013

Actividad nivel uno 1er trimestre


PROFESORA: Mª del Carmen Bautista Montojo
CENTRO: IES Catedrático Pulido Rubio. Bonares (Huelva)
ASIGNATURA: Inglés
GRUPO: 4º ESO Bilingüe
ACTIVIDAD: 1er trimestre nivel uno: Refranes sin afanes (Nivel 1)

OBJETIVO DE LA ACTIVIDAD:
Se trata de que jueguen con el lenguaje Practicando la lectora comprensora así como la escritura en inglés haciendo uso de estructuras específicas.

CONTENIDO DE LA ACTIVIDAD:
Uso de estructura concretas y atípicas tales como el imperativo u oraciones impersonales.

DESARROLLO DE LA ACTIVIDAD:
He pedido a cada alumno que busque, al menos, dos refranes en inglés y su traducción en castellano para que se dieran cuenta de las formas tan diferentes que tienen los distintos idiomas para expresar lo mismo. Para ello, obviamente, también les he pedido que me expliquen, de forma oral cual es el sentido/ significado de dichos refranes.
Después de escuchar y escribir en la pizarra los diferentes refranes hemos hecho una selección de los que más les han gustado y he distribuido la clase por parejas. Cada pareja ha elegido un refrán de los seleccionados para poder realizar la actividad. (Yo les he ayudado a escoger el refrán en función de su nivel de inglés o su capacidad escritora).
A continuación les he encargado que traten de buscarle un nuevo sentido a ese refrán cambiando las palabras pero manteniendo la estructura gramatical o bien transformar el refrán para expresar lo mismo con diferentes palabras.
Los resultados son complicados de traducir al castellano porque con la traducción de un idioma a otro algunos pierden el sentido.

RECURSOS TICs: Utilizar “google” para buscar refranes.


LISTADO DE REFRANES:
  • An apple a day keeps the doctor away” (Más vale prevenir que curar)
    A candy a day keeps sadness away.
  • Better sooner than late” (Más vale tarde que nunca)
    Better later than never.
    Better to try than to give up.
  • It's no use crying over spilt milk” (Alo hecho pecho)
    It's no use complaining about undone work
  • To paint the town red” (Echar una canita al aire)
    To clean the town white/ To leave the town clean.
  • For all the tea in China” (Por todo el oro del mundo)
    For all the sausages in Germany/ For all the hamburguers in USA/ For all the oil in Spain.
  • The early bird catches the worm” (A quien madruga Dios le ayuda)
    The last bird gets the pity of the rest.
  • Speech is silver, silence is golden: the least said the better(En boca cerrada no entran moscas)
    Intelligence is silver, work is golden, the least said the better.
  • Out of sight, out of mind”(Ojos que no ven corazón que no siente)
    Out of mouth hunger inside
  • Sow the wind and reap the whirlwind”(El que siembra vientos recoge tempestades)
    Sow favours and reap generosity
  • Don't/Never cast a clout till May is out”(Hasta el 40 de Mayo no te quites el sayo)
    Never say a word till something is already done

jueves, 12 de diciembre de 2013

Bienvenida

Bienvenidos al blog de "Creatividad literaria" del IES Catedrático Pulido Rubio de Bonares (Huelva). Aquí iremos publicando las actividades del programa que estamos realizando con los alumnos. Esperamos que sirvan para iniciarlos en el gusto de jugar con las palabras y de ser creativos simplemente por diversión a la vez que desarrollan la imaginación para otros ámbitos de la vida.